Kikyo
Administrator
 Inregistrat: acum 19 ani
Postari: 240
|
|
Inainte sa scriu ceva as vrea sa il rog pe user-ul anime_freak sa ma ajute la realizarea acestiu topic, la imbogatirea dictionarului eu o sa postez cateva cuvinte de baza, sperand ca pe viitor sa pot imbogati acest "mic dictionar" (din vara s-ar putea sa iau japoneza so behold :P)
Cand spui "anime" te gandesti la Japonia. Cand te gandesti la Japonia iti vine in minte limba lor "ciudata", cuvinte pline de consoane pe care noi nu le folosim atat de des. Unele chiar par imposibil de pronuntat... Dar pt ca romana e o limba pe baze latine e in acelasi timp foarte flexibila. Iar, noi, ca fani adevarati, cred ca ar trebui sa stim cateva cuvinte de baza intr-o limba pe care, pe multi dintre noi, ne fascineaza. Sunt sigura ca majoritatea persoanelor care vor vizita forumul acesta stiu deja lucrurile de baza. Dar poate ar fi bine sa le avem scrise undeva, pt orice eventualitate. Si totusi Japoneza nu e asa de diferita de Romana... In litere romane, totul se scrie cum se aude. Dar dupa cum bine stiti Japonia are 3 alfabete (daca nu luam in considerare alfabetul latin, romanji), fiecare cu semnele lor specifice. Pt cei care vor sa arunce o privire recomand link-ul:
Iar acum cateva cuvinte in romanji .
salut = konichiwa buna dimineata = ohayou; ohayougozaimas buna ziua = konnichiwa buna seara = konbanwa noapte buna = oyasuminasai; oyasumi la revedere = sayounara see you (nu stiam cum sa traduc in romana :P nu cred ca avem expresia asta in romaneste) = dewa mata pe mai tarziu = matane; dewa mata kondo ce mai faci? = genki?; genkideska? sunt bine = genki; genkides asa si asa = maa, maades; maa, maa multumesc = arigatou; arigatougozaimas cu placere = tondemonai; douitashimashite sunt racit = kaze o hikimashita; kazehitayo sunt obosit = tsukaremasita mi-e sete = nodo ga karwakimashita mi-e foame = onaka ga sukimashita ce mai faci? = hajimemashite ma cheama... = watashi wa (numele tau) cum te cheama? = namae wa? sotie = tsuma sot = otto copil (baiat) = musuko copil (fata) = musume iubita/iubit = koibito ce? = nani? de ce? = nandaio? asteapta = mate asteapta-ma = mateo vorba/a vorbi = hanashi de unde esti? onushi ittai doko kara kitanoda? ce etnie esti? = doko no kuni no monoda? terminatia -san = onorabile, folosit ca pronume de politete intelegi? = wakarimasu ka? inteleg = wakarimasu nu ai voie aici = hotte oke interzis = kinjiru ridica-te = okio ceai = cha multumesc = domo te rog = dozo apa = mizu imi pare rau = gomen nasai asteapta putin = doza ga matsu nu vorbesc japoneza = nihon go ga hanase-masen aveti un traducator? = tsuyaku ga imasu ka? nu = iye dusman = teki eu = watakushi noi = kitachi acum? = ima? adevar = honto e adevarat? sorewa honto desu ka?
Cam atat deocamdata. Voi reneni cu completari.
dar inainte de a incheia as vrea sa scriu un citat din Shogun (apropos... shogun e gradul suprem in armata, se spunea ca cine devine shogun va atinge nirvana (dar eu cred ca cine devinea shogun "atingea" toti banii pe care si-i dorea, toti oameni pe care ii vroia sa i se supuna, cele mai frumoase femei; dar cred ca imi voi schimba parerea pana la sfarsitul cartii tata a avut grija sa imi spuna cum se termina...) oricum... shogun era sub imparatul Japoinei, in afara de imparat nimeni nu mai avea o putere mai mare ca a unui shogun)
(in acest dialog vorbeste personajul principal, Anjin-san, cu traducatoarea crestina Mariko-san - ea e, dupa Anjin, personajul meu favorit- si btw... anjin inseamna pilot cate sunt de spus... dar acum sa ma tin de subiect :P dar il voi scrie in engleza... nu vreau sa stic frumusetea frazelor si in plus eu citesc cartea in engleza si chiar nu am chef sa ma apuc de tradus :P e 22:15... ) dar tot tre sa mai zic ceva... Blackthorne (Anjin-san) tocmai facuse baie si era la o sedinta de masaj :P Suwo e maseourul 
..."No talk, Suwo," he said. "Tonight wish think." "Yes, Master. Your pardon, but you should say, 'Tonight I wish to think." "Tonight I wish to think." Blackthorne repeated the correct Japanese, trying to get an almost incomprehensible sounds into his head, glad to be corrected but very weary of it. "Where's the dictionary-grammar book?" he had asked Mariko first thing this morning. "Has Yabu-sama (era un conducator) sent for another request for it?" "Yes. Please be patient, Anjin-san. It will arrive soon." "It was promised with the galley and the troops. It didn't arrive. Troops and guns but no books. I'm lucky you're here. It'd be impossible without you." "Difficult, but not impossible, Anjin-san" "How do I say, 'No, you're doing it wrong! You must all run as a team, stop as a team, aim and fire as a team?" "To whom are you talking, Anjin-san?" she had asked. And then again he felt his frustration rising. "It's all very difficult, Mariko-san." "Oh, no, Anjin-san. Japanese is very simple to speak compared with other languages. There are no articles, no "the", "a" or "an". No verb conjugations or infinitivies. All verbs are regular, ending in MASU, and you can say almost everything by using the present tense only, if you want. For a question just add KA after the verb. For a negative just change MASU to MASEN. What could be easier? YUKIMASU means I go, but equally you, he, she, it, we, they go, or will go, or even could have gone. Even plural and singular nouns are the same. TSUMA means wife, or wives. Very simple." "Well, how do you tell the difference between I go, YUKIMASU, and they went, YUKIMASU?" "By inflection, Anjin-san, and tone. Listen: YUKIMASU - YUKIMASU." "But these both sounded exactly the same." "Ah, Anjin-san, that's because you're thinking in your own language. (vreau sa fac o mica paranteza... ei vorbeau in portugheza, dar Anjin-san era englez, dar Mariko-san nu stia engleza). To understand Japanese you have to think in Japanese. Don't forget our language is the language of the infinitive. It's all so simple, Anjin-san. Just change your concept of the world. Japanese is just learning a new art, detached from the world... It's all so simple." "It's all shit", he had muttered in english, and felt better. "What? What did you say?" "Nothing. But what you say doesn't make sense." "Learn the written characters," Mariko had said. "I can't. It'll take too long. They're meaningless." "Look, they're simple pictures Anjin-san. The Chinese are very clever. We borrowed their writing a thousand years ago. Look, take this character, or symbol, for a pig." "It doesn't look like a pig." "Once it did, Anjin-san. Let me explain. Here. Add a "roof" symbol over a 'pig' symbol and what do you have?" "A pig and a roof." "But what does it mean? The new character?" "I don't know." "'Home'. In the olden days the Chinese thought a pig under a roof was home. They're not Buddhists, they're meat eaters, so a pig to them, to peasants (oamenii de rand, care nu aveau nici o functie in armata, un fel de agricultori) represented wealth, therefore a good home. Hence (therefore) the character." "But how do you say it?" "That depends if you're Chinese or Japanese."...
Cam atat. Mi-a cam amortit mana Si am chef de citit 
_______________________________________ Beginning is easy - Continuing is hard.
|
|